分享好友 资讯首页 频道列表

中国食品英文名称翻译

2010-12-07 14:530
前两天去了两趟中国超市,决定改善一下伙食。终于像了一回广东人,买了不少褒汤和糖水的料,决定在冬天开学前好好进补一下。广东人名言:女人唔补好易老!(女人不进补很容易变老,听起来更像广告词)

    蜜枣:Dried Mutcho Dates (发现这些翻译都很广东--Mucho其实就是广东话蜜枣的音,Date就是枣椰子嘛)

    冰糖:Crystal Sugar (没译成 Ice Sugar 还不算Chinglish,比较科学的说)

    莲子:Dried Lotus Seed

    黑糯:Black Glutinous Rice (Glutinous:粘性的)又称 Ketan Itam?

    糯米粉:Glutinous Rice Flour

    西米:Tapioca Pearl (Tapioca:木薯粉)还有一种细小的西米,忘了名字了

    薏米: Pearl Barley (Barley:大麦)

    红豆:顾名思义--Red Bean

    绿豆:不能顾名思义--Mung Beans

    龙眼:又是广东特色的翻译--Longan(广东话音的龙眼)

    西洋菜干:Dehydrated Water Cress (Cress:水芹)

    稀饭 rice porridge

    白饭 plain white rice

    糯米饭 glutinous rice

    蛋炒饭 fried rice with egg

    烧饼 clay oven rolls

    油条 fried bread stick

    水饺 boiled met dumpling
« 上一页 1/2 下一页 »
举报 0
收藏 0
评论 0
10642